HCA 13/72 f.71r Annotate
|← Previous Page |
|Uploaded image; transcribed on 22/02/2013|
|Edited on 20/05/2013 by Colin Greenstreet|
Expand this area to see details of page purpose, how to register, how to add footnotes, and useful links.
This page is for the annotation of HCA 13/72 f.71r.
Annotations can be viewed by everyone on a read-only basis.
For more information on MarineLives and the MarineLives Annotation Project read our Shipping News blog entries:
Registration to annotate documents
Registration is required to contribute annotations to this page and to other pages in the wiki.
You can register using the following Form, and we will issue you with a UserName and Password for the wiki.
The MarineLives transcription platform is built on MediaWiki, which uses wiki markup to format text. For a guide showing how to produce italics, bold, escaped text and headings, see the MediaWiki page on formatting; there are also guides for internal and external links, image embedding, tables, and more on lists.
- Go into edit mode
- Insert immediately after the sentence or phrase you wish to annotate the following macro:<ref>This is the footnote text</ref>
- Replace 'This is the footnote text' with the footnote you wish to add, using the format: first name, surname, title, (place of publication, date of publication), page or folio number
- Save the page
For more information and advanced formatting, including how to add and format links within the footnote, see the Wikipedia help on footnotes. This uses the same markup formatting.
Example footnote template:
- ''HCA 13/XX f.XXXX Case: XXXX; Deposition: XXXX; Date: XXXX. Transcribed by XXXX''<ref>[http://XXXXX Electronic link to a digital source]</ref>
Annotate HCA 13/64 Volume Page
Annotate HCA 13/65 Volume Page
Annotate HCA 13/68 Volume Page
Annotate HCA 13/69 Volume Page
Annotate HCA 13/70 Volume Page
Annotate HCA 13/71 Volume Page
Annotate HCA 13/72 Volume Page
Annotate HCA 13/73 Volume Page
Annotate HCA 13/74 Volume Page
Marine Lives Tools
passe from Angola, grannting him his passage for Spaine, and to carry
goods thither, and what ever shipp hee goes in, is to him a Permission shipp.
To the seaventh hee saith that the said shipp the Virgin Mary and All
Saints of Cartagena came from Spaine to Santa domingo and thense to Cartagena,
where this deponents said precontest and brother bought her, and hee
beleeveth shee was never at Angola, and saith shee is a Permission
shipp, having license for her voyage, as all other shipps in those
To the eighth hee saith that the said diago dele Baton and the interrogated
Antonio Martina da Messa had equall priv[XX] in the said shipp touching
her merchandiza but not her navigaition which the said diego had
And further that there were but only two bills (and those were both of
one tenor) signed for all the said goods claimed by the said producent.
And saith the said goods are of the same markes the said producent
bought them with, and firther happen to bee of three severall
markes, And otherwise hee cannot answer saving as aforesaid.
To the nineth hee answereth that it was the boatswaine of the frigate a
tall man that threw most papers overboard, and that hee the said boatswaine was the most
diligent plunderer, and got most bootie thereby of all the rest of the
mariners of the frigot, and there were severall others that threw
papers over board alsoe, but hee doth not nowe remember who
or what manner of persons they were And otherwise hee
referreth him selfe to his foregoeing deposition.
To the tenth negatively, referring him selfe to his foregoeing deposition.
To the last hee saith the said producent was and remained at
Cartagena before the lading of his said goods there aboard the said
shipp about six monethes of this deponents knowledge.
William Martyn [SIGNATURE, LH SIDE]
Anttonio Martines demessas [SIGNATURE, RH SIDE]
Repeated in Court before both
The same day [CENTRE HEADING]
Examined upon the sayd allegation/.
Alonzo Nunes of Saint Lucar de Baramera Mariner
aged forty yeares or thereabouts a wittnesse sworne
and examined saith and deposeth videlicet/
To the first article hee saith hee hath knowne the arlate Antonio da ffonseca
for those seaven or eight yeares last past and hath bin often in company with him in
Angola and knoweth hee was there commonly reputed to bee a native
of ffarnambuco arlate and borne there of Portugall Parents and this
deponent verily beleeveth him soe to bee And further to this article hee cannot depose
To the second and third articles hee saith that the arlate Antonio da ffonseca
ffranca did of this deponents knowledge and sight serve and was in the service of the
King of Portugall as Alfares or Lietenant under his brother the arlate George